Monday, May 07, 2007

Lost in (the lack of) translation.

悩みをこれを読むことを持たれているか。 この言語のテストを取らなければならなかったら何か。 イライラしているか。 それでそれがこれらの愚かな州テストを取っている私の学生のためにのようであるものの、今小さい好みを有する。

(You figure it out.)

4 comment(s):

Trouble it has the fact that this is read? If you must take the test of this language, what? It will have been nervous? Although it seems like for my student where that has taken these foolish state tests with that, now it possesses the small taste.

No Japanese exchange student left behind? That's all I've got...

By TL, at Monday, May 07, 2007 2:45:00 PM  

Not bad, TL, except that you cheated. You're just supposed to know what it means.

By Moses, at Monday, May 07, 2007 7:22:00 PM  

I also get "Trouble it has the fact that this is read? If you must take the test of this language, what? It will have been nervous? Although it seems like for my student where that has taken these foolish state tests with that, now it possesses the small taste."

This is a test to see who's running a Mac and can do Japanese translation on the fly, right? As for the message, your students understand it even if you don't, oh standardized tester/teacher.

By Mark, at Tuesday, May 08, 2007 11:09:00 AM  

Yeah, yeah, I know. I had to cheat. But you know, the L is for Librarian- I learned that I don't actually have to know anything. I just have to know where to find stuff out.

My Japanese consists of a song about the Peach Boy and how to write my given name as if I were actually born in Japan. Oh, and the numbers in that Kraftwerk song.

Anyway, if the gist of your post is what I think it is, will schools (especially small ones) eventually limit the number of exchange students they'll allow? Do they anyway? I can't see how they could.

And yeah, immigrants... Good luck, core cities...

By TL, at Friday, May 11, 2007 8:13:00 PM  

Post a comment

<< Home